Вы используете устаревшый браузер, сайт может работать не корректно. Пожалуйста, обновите браузер!

Редактирование готового перевода

  Что такое редактирование перевода?
Вычитка текста или его редактура – это проверка готового перевода на наличие возможных стилистических, орфографических, грамматических и пунктуационных неточностей.
 

Редактирование переводов в Киеве

Заказывая перевод документа, всегда хочется быть уверенным в точности и качестве его выполнения. Очень важно, чтобы над переводом работал не только профессиональный переводчик, но и грамотный редактор, так как корректура документа любой важности всегда необходима.

Бюро переводов «Комьюник Компани», в целях поднятия уровня выполнения работ по переводу, предоставляет услуги сразу двух переводчиков на один Ваш заказ. При такой слаженной работе один специалист переводит документ, а второй его вычитывает, параллельно проверяя корректную подачу смысла.
Во время коррекции переведенного текста не стоит забывать об определенных требованиях, а именно:
• соблюдении общего стиля;
• сохранении единства терминологии;
• учете смысловых и стилистических особенностей.

Редактирование текста перевода по низким ценам

Редактирование текста может быть выполнено как дипломированным переводчиком, так и носителем языка. Опытный специалист, имеющий большой багаж знаний по определенной тематике перевода, исправляет ошибки и недостатки в текстовых материалах, вплоть до цифровых значений. Кроме того, ему позволительно править форму выражения, при этом кардинально не меняя смысл.

Корректура текста носителем языка, для которого язык перевода является родным, считается очень качественным и «тонким» процессом обработки текста, где носитель вправе учитывать все лексические и стилистические характеристики, редакционные особенности, внося орфографическую и грамматическую ясность в изложение.

Если же у Вас есть готовый письменный перевод, но Вы сомневаетесь в его соответствии оригиналу, есть возможность обратиться к нам с желанием приобрести услугу редактирования текста («вычитка»). Наши специалисты возьмутся за коррекцию документа любой сложности лишь для того, чтобы Вы имели возможность довольствоваться отсутствием каких-либо ошибок в тексте, который наделён смысловой слаженностью, грамматически и лексически правильно изложен.
Не стоит забывать, что точный перевод и хорошая вычитка очень важны для получения одобрительного и правильного восприятия целевой аудиторией выданной информации, особенно рекламного характера, а также ориентированного на иностранных граждан.
Бюро переводов «Комьюник Компани» всегда рады помочь Вам в предоставлении качественного перевода документа с профессиональной вычиткой.

Заказать перевод *Обязательные для заполнения поля