13.03.2009 года
Новая услуга в нашем агентстве: проставление штампа апостиль на документы.
Апостиль - это один из видов легализации документов. Апостиль удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинность печати или штампа, которым скреплен этот документ (ст. 5 Конвенции). Апостиль не требует дальнейшего заверения или легализации, и признается официальными органами всех государств-участников Конвенции.
Подробнее про апостилирование документов можно прочитать здесь.
22.01.2009 года
Новая услуга в нашем агентстве: сурдоперевод.
Этот вид перевода осуществляется опытными сурдопереводчиками, имеющими образование сурдопереводчика, сурдопедагога, дефектолога, специалиста по работе с глухими людьми. Все наши сурдопереводчики имеют большой опыт работы с глухонемыми людьми.
Интересное о сурдопереводе
А знаете ли вы, что?
Франциско Гойя, испанский художник. В 46 лет потерял слух. Свои самые знаменитые полотна - "Обнаженная Маха" и "Одетая Маха" - создал уже будучи глухим.
Луи Буньюэль, испанский режиссер. Терял слух на протяжении жизни. Зачастую не отвечал на вопросы актеров на площадке и просто выключал свой слуховой аппарат.
Томас Эдисон, американский изобретатель. Придумал фонограф, также был первопроходцем электрического освещения в США. В 15 лет после тяжелой болезни оглох на одно ухо.
А еще, у сурдопереводчиков есть профессиональный праздник: 31 октября – День сурдопереводчика.
А знаете ли вы, что в Японии новости с сурдопереводом читают голые ведущие?
Некоторое время назад правительство Японии объявило, что окажет спонсорскую поддержку лучшему проекту теленовостей для глухих. Грант выиграл телеканал ”Токио ТВ”. Там предложили, чтобы дикторы читали новости, раздеваясь. Выпуск должен сопровождаться сурдопереводом. По мнению дирекции телеканала, обнаженные ведущие повысили бы интерес зрителей к услышанному. Похожее шоу под названием ”Голые новости” несколько лет успешно демонстрируют в Канаде, США, Европе и Австралии.
Прим. Комьюник: Наши сурдопереводчики работают исключительно одетыми.
15.12.2008 года
В список языков, с которыми мы работаем, теперь добавлен казахский язык. Успешно выполнен проект по переводу текстов на сельхоз тематику для международной компании
Dow AgroSciences Export S.A.S. Перевод на казахский язык в нашем агентстве выполняется опытными переводчиками – носителями казахского языка, в соответствующей языковой среде.
3.11.2008 года
В список услуг нашего агентства добавлена услуга верстки. Теперь файл, полученный в формате .pdf мы можем перевести и предоставить в формате .doc или в формате .pdf с полным сохранением форматирования и графики. Особенно часто верстка требуется при переводе различных инструкций, каталогов, электронных брошюр.
сурдоперевод перевод на казахский язык, перевод носителе языка