Вы используете устаревшый браузер, сайт может работать не корректно. Пожалуйста, обновите браузер!

Юридический перевод документов

Наши услуги по юридическому переводу документов

С какими документами мы работаем?

  • Персональные документы (свидетельства о рождении, паспорта, страховые полисы, заявления, доверенности)
  • Уставные (учредительные) и другие корпоративные документы
  • Договоры и контракты (купли-продажи, передачи собственности и пр.)
  • Пакеты документов для регистрации, ликвидации, перерегистрации, изменения формы собственности, владельцев предприятий
  • Законодательные и другие нормативно-правовые акты
  • Решения судебных инстанций
  • Документы по оценке имущественных и неимущественных прав, а также другие юридические заключения

С/на каких языков мы осуществляем перевод юридических документов? Наше бюро выполняет юридический перевод с/на более чем 60 языков мира.
Смотреть список

Почему юридический перевод стоит доверить именно нам ? Юридические тексты требуют специализированного перевода, осуществлять который могут не просто профессиональные лингвисты, но люди, которые свободно владеют языком юриспруденции. Именно поэтому в числе сотрудников нашего бюро – специалисты с высшим юридическим образованием и опытом перевода сложных специализированных текстов. Нашим клиентам гарантируется высокое качество и хорошая скорость работы.

Каков наш опыт работы? Бюро переводов на Подоле Комьюник Компани работает на рынке услуг перевода уже более 8-ти лет. Это совместный опыт работы нашего коллектива. Помимо этого, все сотрудники прошли в свое время тщательный отбор. В нашем коллективе – только переводчики со стажем работы не менее 3 лет.

Сколько времени занимает перевод юридических документов? Ориентировочно скорость осуществления письменного перевода юридических документов нашим сотрудником составляет около 10 условных страниц в день (объем условной страницы – 1800 символов со знаками препинания и пробелами). В случае перевода шаблонных документов скорость может быть выше – около 15 условных страниц в день.

Что требуется от клиента для перевода документации?

  1. Необходимо предоставить оригинал документа.
  2. Документ, состоящий из более чем одной страницы, должен быть прошит и скреплен печатью/подписью.
  3. На иностранных документах должен быть проставлен штамп консульской легализации либо апостиль.

Гарантирует ли бюро конфиденциальность? Разумеется, все сотрудники несут личную ответственность за неразглашение полученной в ходе работ по переводу информации.

В чем проявляются тонкости юридического перевода? Среди первоочередных по важности моментов – единство терминологии в тексте. К примеру, недопустимо перевести термин «Договор» как «Agreement» в начале текста, а затем употребить для его обозначения термин «Contract». Особое внимание уделяется написанию собственных имен (имена людей, названия компаний, органов власти и т.д.). По сложности и ответственности может быть сравним с медицинским переводом.

Стоимость юридического перевода документов

Какова цена перевода документов в нашем бюро? Стоимость перевода одной условной страницы с английского языка составляет 50 грн. (объем условной страницы – 1800 символов со знаками препинания и пробелами). Цена нотариального засвидетельствования подписи переводчика на переводе составляет 100 грн. за 1 подпись (английский, немецкий, русский). Более подробно ознакомиться с расценками можно в прайсе.

Входит ли в стоимость перевода нотариальная заверка? Нет. Однако услуга нотариального заверения оказывается в комплексе с переводом. Наше бюро сотрудничает с нотариусами, что обеспечивает оперативность процедуры заверения. Любой официальный перевод документа требует нотариального заверения. Более того, клиенту необходимо учитывать, что нотариальная заверка перевода осуществляется нотариусом только в присутствии дипломированного лингвиста, который либо сам переводил документ, либо ознакомился с его содержанием.

Почему стоимость услуг бюро достаточно умеренная? Опыт наших сотрудников обеспечивает быстрое выполнение работы. В нашем бюро используется специальное программное обеспечение, которое способствует оптимизации рабочего процесса. В частности, CRM – система быстрой регистрации заказов и внутренний сервер для оперативного распределения заказов между переводчиками.

Как узнать стоимость перевода конкретного документа? Проще всего прислать по электронной почте документ, а также требования к оформлению перевода, и наш менеджер в самые сжатые сроки пришлет информацию о стоимости работы.

У Вас еще остались к нам вопросы?
Звоните нам, и мы с радостью на них ответим!