Блог бюро переводов Communic Company
Ви використовуєте застарілий браузер, сайт може працювати не коректно. Будь ласка, поновіть браузер

Blog

перевод инструкций к оборудованию

Переклад інструкцій до заводського та технічного обладнання

Імпортне технічне та заводське обладнання, яке постачають до України, зазвичай супроводжується інструкцією з експлуатації багатьма мовами світу, але рідко – російською чи українською. Часто таке обладнання належить до категорії рідкісних і потребує особливої уважності в…
перевод экспортного сертификата для стран ЕС

Переклад і легалізація сертифікатів для експорту товарів до країн ЄС

Маркування СЕ потрібне для продукції, яку експортують до держав, що є членами Євросоюзу. Щоб його поставити, знадобиться сертифікат, який вказує на відповідність певного виду товарів встановленим директивами ЄС. Воно також передбачає, що продукція не порушує…
услуги перевода и легализации экспортных документов

Переклад і легалізація сертифікатів для експорту товарів до країн Близького Сходу

Щоб вести комерційну діяльність у державах Близького Сходу, потрібна величезна кількість дозвільних документів: ліцензій, дозволів, сертифікатів якості, СЕС, відповідності тощо. Процедура отримання експортного сертифіката на продукцію до країн Близького Сходу передбачає проходження багатьох перевірок. Вона…
верстак форматирование переводов

Верстка перекладів

Верстка перекладу – це оформлення тексту, що інтерпретується з іноземної мови в певний формат. Як правило, така послуга потрібна в тому разі, коли в ньому містяться таблиці, креслення, ілюстрації, графіки та інші об’єкти. У процесі…

Нотаріальне засвідчення сайтів

Інтернет – віртуальна реальність, де є реклама, магазини, представництва різних компаній і багато інших об’єктів. За допомогою інтернету партнери можуть сьогодні провести дистанційні переговори, укласти угоду і підписати потрібні папери. Саме тому люди щораз частіше…

Від реєстрації перебування до оформлення громадянства

Для більшості іноземців особливості легалізації перебування в іншій державі пов’язані з труднощами, обтяженими не тільки нормативними положеннями, а й нюансами отримання певних документів у державних органах і службах.       Бюро Ком’юнік Компані –…
перевод телефонных переговоров и видеоконференций

Переклад переговорів, що проводяться телефоном, і відеоконференцій

Дистанційна інтерпретація мовлення з використанням технічних засобів комунікації – це дуже комфортний, оперативний і доступний вид перекладу, що здійснюється співробітниками бюро Ком’юнік Компані, оскільки він: Заощаджує час, оскільки учасникам не потрібно гаяти його на поїздку…
этикет переводчика

Діловий етикет перекладача

Досвід і кваліфікація співробітників бюро Ком’юнік Компані – це сильне плече, на яке завжди можна покластися під час прийому іноземного бізнес-партнера або гостя. Перекладач – не лише лінгвіст, а й знавець культури багатьох країн, частково…

Електронний апостиль. Особливості та складнощі застосування

Електронний апостиль – це офіційне надання документу юридичної сили. Подібний підпис надає дані про ту посадову особу або компанію, що його поставили та відповідають за надану в документі інформацію. Співробітники бюро Ком’юнік Компані надають допомогу…
особливості перекладу виписок і звітів

Особливості перекладу виписок і звітів

Міжнародний рівень ведення бізнесу має передбачає необхідність періодичного виконання перекладу фінансових документів для того, щоб установити з іноземними партнерами тривалі та взаємовигідні відносини. Бюро Ком’юнік Компані виконує переклад: Фінансових звітів; Виписок і банківських документів; Усіх…