Что выбрать: бюро переводов или переводчика-фрилансера?

Вибачте, але ця стаття доступна тільки в Російська. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

 

freelanceНа сегодняшний день практически в каждом бизнесе требуются услуги перевода. И многие сталкиваются с проблемой выбора лучшего исполнителя по предоставлению переводческих услуг. На ком же остановиться: на бюро переводов или переводчике-фрилансере?!

Бюро переводов – это комплексное предоставление переводческих услуг на разные языки мира, подбор дипломированного переводчика, который специализируется на переводе документов определенной тематики (юридическая, медицинская, техническая документация и др.), а также предоставление ряда других немаловажных предложений: нотариальное заверение переводов, легализация документов, апостиль, справка о несудимости и т.д.

В отличие от фрилансеров, бюро переводов несет полную ответственность за выполнение перевода в ранее оговоренные сроки с гарантией качества. Компания по предоставлению переводческих услуг ручается за точность и достоверность исполнения, в каждом заказе учитывая все особенности и тонкости изложения, специфические для той страны, на язык которой и делается перевод.

Преимущественной особенностью является тщательный отбор сотрудников: дипломированных переводчиков со стажем, профессиональных менеджеров для оптимизации рабочего процесса и его бесперебойности.

Обращение в бюро переводов станет для вас оптимальным и разумным выбором при необходимости качественно перевести большой объем текста в короткие сроки, так как один переводчик-фрилансер просто физически не в силах выполнить тот объём работ, с которым с легкостью справляется бюро за короткий период. Это связано с тем, что в команде бюро работают и переводчики, и редакторы, и верстальщики, которые взаимозаменяемы в своей специфике. А вот переводчика-фрилансера, к сожалению, заменить некому, и это может привести не только к задержанию срока выполнения работы, но и к полному срыву заказа.

Также стоит помнить о том, что сотрудничество с бюро переводов, безусловно, будет выгодным для корпоративных клиентов. Безналичный расчет, собственный прайс, гарантия качества, соблюдение сроков выполнения, бесплатная курьерская доставка – вот на каких условия заключается договор о сотрудничестве. Переводчик-фрилансер, в свою очередь, никаких официальных обязательств перед заказчиком не несет.

Несомненно, опытные и надежные переводчики-фрилансеры также существуют, только найти их не так просто, ведь гарантировать уровень качества и ответственности не может никто. Так, что выбирая услуги бюро переводов или фриланса, Вы должны, в первую очередь, учитывать все возможные риски, которые приемлемы или же совершенно не допустимы конкретно для Вас, принимая во внимание потребность в качестве и сроки выполнения.

Уважаемые клиенты, помните: обратившись в бюро переводов «Комьюник Компани», Вы получите качественные услуги перевода, гарантию соблюдения сроков выполнения, конфиденциальность информации и высокий уровень обслуживания.

Сотрудничество с нами автоматически делает Ваш выбор успешным!