Верстка перекладів

Верстка перекладу – це оформлення тексту, що інтерпретується з іноземної мови в певний формат. Як правило, така послуга потрібна в тому разі, коли в ньому містяться таблиці, креслення, ілюстрації, графіки та інші об’єкти. У процесі верстання здійснюють точне звіряння з джерелом, а в підсумку виходить документ з перекладом текстової складової на іноземну мову і неписьмовими об’єктами, що перебувають на своїх місцях.

Верстка перекладів у бюро Ком’юнік Компані – комплексна послуга, яка дасть вам змогу отримати дзеркальну копію документа з перекладом на іноземну мову і збереженням усіх графічних елементів.

При цьому набагато доцільніше замовити переклад і верстку в одного фахівця, бо, коли над документом працює кілька осіб, можуть з’явитися невідповідності. Також це економічно, адже комплекс послуг завжди коштує дешевше, ніж кожна з них окремо:

Види верстки тексту:

  • Повна – наповнення перекладеної текстової інформації нетекстовими елементами і надання документу потрібного формату за допомогою спеціальних програм.
  • Верстка інших об’єктів – здійснення перекладу написів у графічних елементах зі збереженням їх дизайну.

Це особливо важливо, коли йдеться про документи технічної тематики, у яких треба точно зберегти всі параметри, щоб не виникло непорозумінь, який графічний об’єкт якої текстової інформації стосується. Саме тому краще відразу звернутися до досвідченого перекладача, що спеціалізується на технічних текстах.

Верстка потрібна тоді, коли перекладають різноманітні схеми або креслення, каталоги, інструкції та брошури. Також на цю послугу великий попит, коли треба перекласти на іноземну мову презентації або навіть цілі сайти.

Звертайтеся у професійне бюро перекладів Ком’юнік Компані, і ви отримаєте якісний переклад тексту в потрібному форматі

Оцените!