Ви використовуєте застарілий браузер, сайт може працювати не коректно. Будь ласка, поновіть браузер

Переклад трудової книжки

Трудова книжка являє собою вкрай важливий документ, що оформляється на старті трудової діяльності кожної людини, зазвичай єдиний раз за життя, кадровим спеціалістом. У ньому міститься різна інформація, в т.ч. прізвище, ім’я та по батькові власника, назви компаній, список посадових обов’язків, стягнень та інших особливостей професійного характеру.

Грамотний і нотаріально засвідчений переклад трудової книжки може знадобитися в таких ситуаціях:

якщо ви подаєте пакет документації до консульства інших країн з метою оформлення візового дозволу, зокрема, бізнес-візиту;

якщо ви працевлаштовуєтеся в закордонну організацію (найчастіше потрібно лише надати виписку з трудової книжки або переклад печатки – це слід уточнювати за місцем вимоги);

якщо ви виходите на пенсію і бажаєте уточнити свій стаж роботи.

Зробити переклад трудової книжки на англійську мову в Києві

Перекладаючи трудову книжку, співробітники бюро перекладів «Ком’юнік Компані» найчастіше працюють з інформацією, яка була написана від руки. Якщо важко прочитати оригінал, розшифрування потрібно уточнювати у власника документа. Крім цього, іноді буде потрібно отримати відповіді від власника трудової книжки щодо розшифрування різноманітних скорочень. Як ми вже зазначали раніше, іноді вистачає перекладу тільки одного запису або однієї печатки. У такому разі переклад оформляють на окремій сторінці та зшивають з оригіналом документа.

Грамотно перекласти трудову книжку вельми важливо, оскільки будь-який потенційний роботодавець завжди здійснює оцінку професійних якостей своїх здобувачів за попереднім стажем роботи. Якісний переклад трудової книжки на англійську мову вимагає чималої відповідальності. Помилка в перекладеному документі може стати перешкодою на шляху до успіху у вашій професійній діяльності.

Всю інформацію, надану в трудовій книжці, зокрема її номер, текст печаток, числа і підписі, потрібно перекладати. Нерідко в цих документах використовують скорочення, які також повинні бути в перекладі, з цієї причини їх повністю розшифровують наші досвідчені фахівці.

Професійні переклади трудових книжок у Києві

Переклад трудових книжок може ускладнюватися тим, що експерту потрібно працювати з рукописним текстом. У разі якщо певний текст не вдається розшифрувати, це вказують у перекладі. Якщо ж здійснюється переклад одного запису або печатки, переклад оформляють на окремій сторінці стандартного формату А4, що підшивається до оригіналу. За потреби нотаріальний переклад трудової книжки може оформлятися як виписка.

Для якісного перекладення трудової книжки висококваліфікованими співробітниками компанії «Ком’юнік Компані» зазвичай потрібен один-два дні, залежно від обсягу тексту певного документа. За бажання наші фахівці здійснюють терміновий переклад у найкоротший строк.

Замовити переклад *Обов'язкові для заповнення поля