Нужно ли знать тонкости законодательства разных стран при юридическом переводе?

Специализированные переводы требуют комплексных знаний и опыта. Помимо лингвистических нюансов, соблюдения структуры и стилистических особенностей, корректного использования терминов, необходимо свободно ориентироваться в законодательстве той страны, где был составлен документ. Как показывает практика, аутентичный перевод документов делают специалисты, имеющие два высших образования, лингвистическое и юридическое, либо переводчики, которые много лет сосредоточены на правовом направлении.

Адаптация текста перевода под особенности правовой системы страны

Документы, которые составлены в соответствии с правовыми нормами одной страны, совершенно не обязательно будут согласовываться с требованиями законодательства другого государства. Поэтому задача переводчика в определенной степени выходит за рамки сугубо лингвистического поля. Нередко бывают случаи, когда юридические термины имеют различное значение в разных странах. Некоторые понятия не существуют в зарубежной практике, поэтому для них необходимо найти аналог. Корректный перевод некоторых сложных текстов под силу выполнить лишь профессионалу, который отлично владеет терминологией таких областей права, как международное, уголовное, финансовое, гражданское.

Профессиональные решения в сфере перевода юридических текстов

Опытные лингвисты для осуществления качественного перевода имеют свой арсенал полезных решений, которые помогают избежать ошибок. Подобным набором располагают и специалисты бюро Комьюник Компани. Большое значение имеет умение работать с двуязычными словарями по юридическому профилю. В них можно найти варианты перевода термина для той или иной области права. Сложные тексты переводят совместно несколько специалистов, консультируясь, при необходимости с отечественными и зарубежными юристами. Для лингвиста важно обладать навыками подбора эквивалентов и такими специфическими приемами, как транскрибирование, транслитерация, калькирование, антонимический перевод.   Сотрудничество с Комьюник Компани – получение исключительно качественных переводов!