Вы используете устаревшый браузер, сайт может работать не корректно. Пожалуйста, обновите браузер!

Перевод свидетельства о браке

перевод свидетельства о заключении брака

Документ, подтверждающий факт вступления в брак, необходимо обязательно перевести на язык той страны, где пара планирует проживать, чтобы избежать неприятных юридических нюансов, так как свидетельство может понадобиться в разных ситуациях. Перевод официальных документов должен быть точным, поэтому такую ответственную задачу следует доверить опытным специалистам. Пожалуй, уже не осталось языков, на которые мы бы не переводили свидетельство. Это значит, что риск допущения ошибок сведен к нолю.

Нюансы точности выполнения перевода и его оформления

Вопреки распространенному мнению, переводчик работает не только с текстом, но и с цифровыми, графическими элементами. Так, перевод свидетельства производится на отдельном листе с указанием фамилий, имен, органа, заключившего брак, и многих других данных. Затем в перевод переносится штрих-код, номер документа, цифровое и текстовое содержание печатей и штампов.

Интересен факт, что знаки кириллицей в номере свидетельства не транслитерируются на иностранный язык, поскольку в последующем идентифицировать такой документ в реестре будет сложно. После окончания работы переводчик передает готовый документ на проверку ответственному человеку. «Свежий взгляд» помогает подтвердить корректность перевода и его 100% соответствие оригиналу. После этого следует верстка перевода таким образом, чтобы его можно было сверить с исходным документом.

Преимущества обращения в бюро переводов Комьюник Компани

  • Высокое качество и оперативность выполнения заказа;
  • Оказание всех других услуг, сопутствующих переводу и необходимых для клиента;
  • Лояльная ценовая политика.

Заказывайте перевод документа о бракосочетании в бюро Комьюник Компани – позаботьтесь о сборе полного пакета документов для безоблачной поездки в другую страну.

Оцените!
Заказать перевод *Обязательные для заполнения поля