Блог бюро переводов Communic Company
Вы используете устаревшый браузер, сайт может работать не корректно. Пожалуйста, обновите браузер!

Блог Communic Company

перевод телефонных переговоров и видеоконференций

Перевод переговоров, проводимых по телефону, и видео-конференций

Дистанционная интерпретация речи с использованием технических средств коммуникации – это очень комфортный, оперативный и доступный вид перевода, осуществляемый сотрудниками бюро Комьюник Компани, поскольку он: Экономит время, так как участникам не нужно тратить время на поездку…
этикет переводчика

Деловой этикет переводчика

Опыт и квалификация сотрудников бюро Комьюник Компани – это сильное плечо, на которое всегда можно положиться в ходе приема иностранного бизнес-партнера или гостя. Переводчик – не только лингвист, но и знаток культуры многих стран, отчасти…

Электронный апостиль. Особенности и сложности применения

Электронный апостиль – это официальное придание документу юридической силы. Подобная подпись предоставляет данные о том должностном лице или компании, которые ее поставили и несут ответственность за предоставленную в документе информацию. Сотрудники бюро Комьюник Компани оказывают…
особливості перекладу виписок і звітів

Особенности перевода выписок и отчетов

Международный уровень ведения бизнеса подразумевает необходимость периодического произведения перевода финансовых документов для того, чтобы установить с иностранными партнерами долговременные и взаимовыгодные отношения. Бюро Комьюник Компани делает перевод: Финансовых отчетов; Выписок и банковских документов; Всех видов…
легализация документов через аффидевит

Легализация документов через аффидевит

Аффидевит – это документ особый формы, с помощью которого можно легализовать справки, заключения, договора и пр., которые невозможно узаконить с помощью апостиля или других способов. В процессе оформления аффидевита человек под присягой излагает те факты,…
основные отличия нострификации от апостиля

Основные отличия нострификации от апостиля

Нострификация документа о полученном образовании – это процедура подробного сравнения программы обучения ВУЗ, который вы окончили, и ВУЗ, в который подаете диплом на  нострификацию. Успешное прохождение данной процедуры подтвердит для работодателя вашу квалификацию, то, что вы…
особливості роботи перекладача на суді

Особенности работы переводчика на суде

  Перевод судебного процесса – это комплексное понятие, подразумевающее не только работу в зале суда, но и в отделении милиции, миграционной службе, адвокатской конторе или других учреждениях юстиции. Безусловно, от судебного переводчика требуется достаточное знание…
6 правил досвідченого перекладача

6 правил хорошего переводчика

«Перевод – это автопортрет переводчика» К. Чуковский (переводчик, критик, писатель) Бытует мнение, что профессиональных переводчиков мало, также как и грамотных специалистов в других сферах деятельности. Однако совершенству нет предела – улучшайте свои знания, пользуйтесь авторитетными…
применение редактирования для достижения большей точности перевода

Применение редактирования для достижения большей точности перевода

Основная причина, побуждающая людей делать перевод самостоятельно, – это доступность онлайн-ресурсов. Машинный перевод способствует экономии денежных средств, но высокой точности можно достичь только при интерпретации текста профессиональным переводчиком. Заказывая у нас услугу редактирования перевода, вы…
особливості перекладу на російську мову

Особенности перевода на русский язык

Бюро переводов Комьюник Компани специализируется на предоставлении услуг перевода различных текстов, как художественных, так и деловых. Поскольку менталитет народов этих стран разный и существуют кардинальные отличия в структуре языка, переводчик обязан владеть основами теории перевода…