Перевод согласия на выезд ребенка — заказать согласие на выезд ребенка за границу перевод на английский | Цена | Киев
Вы используете устаревшый браузер, сайт может работать не корректно. Пожалуйста, обновите браузер!

Перевод согласия на выезд ребенка

перевод согласия на выезд ребенка

При поездке за границу необходимо иметь с собой пакет документов, но если поездка осуществляется с ребенком, не достигшим совершеннолетия, в обязательном порядке с сопровождающим должны быть документы, разрешающие вывоз ребенка.

Если поездка осуществляется с двумя родителями, достаточно будет иметь документы на ребенка, но при сопровождении одного из родителей, либо при выезде с другим сопровождающим (на отдых, лечение, на олимпиаду, экскурсию или соревнования), требуется наличие письменного согласия отсутствующего родителя на вывоз ребенка. В большинстве стран обязательным условием является не только наличие разрешения, но и перевода к нему на официальный язык государства (или интернациональный), в которое осуществляется проездка.

Услуги нашего агентства

Наше профессиональное бюро переводов «Комьюник Компани» больше десяти лет занимается выполнением различных переводов, поэтому перевод согласия на выезд ребенка на английский язык, а также на немецкий или любой другой, будет выполнен грамотно, с учетом всех особенностей, в соответствии различным требованиям, выдвигающихся государством, в которое будет совершаться поездка.

Также качественный, точный перевод согласия на выезд ребенка, обеспечит быстрое, беспрепятственное прохождение пограничного контроля, если у работника пограничной службы возникнут какие – либо дополнительные вопросы. Даже если перевод разрешения на вывоз ребенка не требуется (достаточно одного оригинала), сделайте его, чтобы уберечь себя и своих близких от неприятностей во время путешествия.

Существует ряд стран, которые требуют обязательного перевода разрешения на выезд ребенка. К ним относятся:

  • Германия (перевод на немецкий язык);
  • Мальта, Дания, Исландия (на английский);
  • Португалия (английский или португальский перевод);
  • Швейцария, Лихтенштейн (требуют нотариально заверенный перевод на английском, немецком, французском, итальянском).

При выезде в Прибалтику, также не будет лишним оформить перевод разрешения на официальные языки данных государств. Страны, не входящие в зону Шенгена, такие как США, Великобритания, Канада, Австралия, Вьетнам, Израиль, требуют наличие перевода на английский язык, заверенного нотариально.

Получить более точную и подробную информацию о необходимости наличия перевода согласия на выезд ребенка за границу, а также, какие требования выдвигаются конкретным государством к документу, можно во время консультации с нашими менеджерами. Мы предлагаем индивидуальный подход к каждому клиенту, выгодные условия сотрудничества, доступные цены на предоставляемые услуги.

Заказать перевод *Обязательные для заполнения поля