Перевод переговоров, проводимых по телефону, и видео-конференций

Дистанционная интерпретация речи с использованием технических средств коммуникации – это очень комфортный, оперативный и доступный вид перевода, осуществляемый сотрудниками бюро Комьюник Компани, поскольку он:

  • Экономит время, так как участникам не нужно тратить время на поездку в другой город или страну для личной встречи;
  • Является финансово выгодным, ведь гораздо проще оплатить услуги переводчика, чем приобретение билетов, номер в отеле и другие расходы делегата.

Основные схемы организации дистанционного лингвистического перевода

  1. Видео-конференция. Каждый из участников конференции должен включить режим видео- или аудио-связи. Сотрудник нашего бюро находится с клиентом и поочередно переводить речь представителей обеих сторон. Так, в реальном времени оппоненты могут вести понятную всем, живую и связную беседу.
  2. Встреча участников с удаленным нахождением переводчика. К такому виду перевода прибегают заказчики, которым удобнее организовать личную встречу, а переводчика «включить» в разговор на одном из определенных этапов встречи (к примеру, когда неформальная беседа переходит к обсуждению деловых вопросов или когда присоединяется третий участник встречи, иностранец). Переводчик в этом случае может зайти в Skype для осуществления перевода или подключиться к телефонной конференции.
  3. Клиент и переводчик. Многие бизнесмены и политические деятели прекрасно владеют разговорной формой некоторых иностранных языков, однако досконально их не знают. Если возникнет недопонимание в ходе встречи с заграничным партнером или вам нужен точный перевод определенного пункта в договоре, клиент нашего бюро всегда может связаться с одним из переводчиков по телефону.

Воспользуйтесь услугой перевода телефонных разговоров и видео-конференций в бюро переводов Комьюник Компани – оцените все преимущества современных средств коммуникации с иностранными партнерами!

Оцените!