Дистанционная интерпретация речи с использованием технических средств коммуникации – это очень комфортный, оперативный и доступный вид перевода, осуществляемый сотрудниками бюро Комьюник Компани, поскольку он:
- Экономит время, так как участникам не нужно тратить время на поездку в другой город или страну для личной встречи;
- Является финансово выгодным, ведь гораздо проще оплатить услуги переводчика, чем приобретение билетов, номер в отеле и другие расходы делегата.
Основные схемы организации дистанционного лингвистического перевода
- Видео-конференция. Каждый из участников конференции должен включить режим видео- или аудио-связи. Сотрудник нашего бюро находится с клиентом и поочередно переводить речь представителей обеих сторон. Так, в реальном времени оппоненты могут вести понятную всем, живую и связную беседу.
- Встреча участников с удаленным нахождением переводчика. К такому виду перевода прибегают заказчики, которым удобнее организовать личную встречу, а переводчика «включить» в разговор на одном из определенных этапов встречи (к примеру, когда неформальная беседа переходит к обсуждению деловых вопросов или когда присоединяется третий участник встречи, иностранец). Переводчик в этом случае может зайти в Skype для осуществления перевода или подключиться к телефонной конференции.
- Клиент и переводчик. Многие бизнесмены и политические деятели прекрасно владеют разговорной формой некоторых иностранных языков, однако досконально их не знают. Если возникнет недопонимание в ходе встречи с заграничным партнером или вам нужен точный перевод определенного пункта в договоре, клиент нашего бюро всегда может связаться с одним из переводчиков по телефону.
Воспользуйтесь услугой перевода телефонных разговоров и видео-конференций в бюро переводов Комьюник Компани – оцените все преимущества современных средств коммуникации с иностранными партнерами!