Особенности перевода выписок и отчетов

особенности перевода выписок и отчетов

Международный уровень ведения бизнеса подразумевает необходимость периодического произведения перевода финансовых документов для того, чтобы установить с иностранными партнерами долговременные и взаимовыгодные отношения.

Бюро Комьюник Компани делает перевод:

  • Финансовых отчетов;
  • Выписок и банковских документов;
  • Всех видов договоров;
  • Бизнес-планов;
  • Экономической аналитики и т.д.

Нюансы перевода отчетов, выписок и другой финансовой документации

 

Главная особенность перевода подобных документов – изобилие узкоспециальной лексики и специфической терминологии, что, несомненно, вызывает сложность у среднестатистического переводчика, не имеющего экономического образования. Чтобы сделать корректный перевод банковских выписок, годовых и квартальных отчетов, переводчик должен четко понимать все тонкости ведения бизнеса в стране партнера заказчика и в том сегменте рынка, в котором он работает. Это объясняется тем, что любая сфера деятельности имеет специфические термины и сокращения, специальные выражения, которые сложно поддаются переводу без навыков и знаний вида бизнеса.

Грамотный финансовый перевод – это точность подачи информации с умением передать основной смысл и подтекст

Специалисты нашего бюро на высоком качественном уровне производят перевод финансовой документации любой сложности, поскольку имеют бесценный опыт работы с различными текстами из сферы коммерции и экономики, а также отлично разбираются в нюансах ведения бизнеса в разных странах мира.

Обращайтесь в бюро переводов Комьюник Компани – сделайте финансово и грамматически верный перевод документации