6 требований к юридическим документам при нотариальном заверении

Процедура нотариального заверения документов в бюро переводов Комьюник Компани обычно занимает 1-2 дня и проходит без проблем. Задержки и лишние хлопоты возникают только в случае несоответствия документа определенным требованиям нормативно-правовой системы Украины. В перечне подобных требований можно выделить следующие пункты:

    • 1. Привлечение профессионального переводчика.

      Осуществлением перевода юридических документов с последующей нотариальной заверкой может заниматься только дипломированный лингвист.

    • 2. Наличие оригинала (заверенной копии) документа.

      Нотариус откажет в заверке документа в том случае, если клиент не принес с собой оригинал либо заверенную официально копию того документа, который был переведен.

    • 3. Апостиль или консульская легализация (для документов, выданных официальными органами других государств).

      Апостиля достаточно для документов, выданных в государствах, которые подписали Гаагскую конвенцию, во всех других случаях необходима легализационная печать консульского отдела посольства соответствующего государства в Украине

    • 4. Наличие в документе ряда реквизитов.

      В документе должны содержаться дата составления и исходящий номер, подписи уполномоченных лиц, полное название, адрес и «мокрая» печать организации, которая выдала документ.

    • 5. Отсутствие исправлений и повреждений.

      Причиной отказа нотариуса в заверке документа могут быть наличие в нем зачеркнутых либо исправленных слов и фраз, приписок, фрагментов текста, которые не подлежат прочтению, надписей карандашом, а также различного рода повреждений.

    • 6. Прошивка документа.

      Документ, состоящий из нескольких листов, в обязательном порядке должен быть прошит и скреплен печатью организации, которая его выдала.

Предчувствуете, что Ваш документ может оказаться «проблемным»?
Обращайтесь к нам за консультацией – мы поможем исправить ситуацию!