Процедура нотариального заверения документов в бюро переводов Комьюник Компани обычно занимает 1-2 дня и проходит без проблем. Задержки и лишние хлопоты возникают только в случае несоответствия документа определенным требованиям нормативно-правовой системы Украины. В перечне подобных требований можно выделить следующие пункты:
-
-
1. Привлечение профессионального переводчика.
Осуществлением перевода юридических документов с последующей нотариальной заверкой может заниматься только дипломированный лингвист.
-
2. Наличие оригинала (заверенной копии) документа.
Нотариус откажет в заверке документа в том случае, если клиент не принес с собой оригинал либо заверенную официально копию того документа, который был переведен.
-
3. Апостиль или консульская легализация (для документов, выданных официальными органами других государств).
Апостиля достаточно для документов, выданных в государствах, которые подписали Гаагскую конвенцию, во всех других случаях необходима легализационная печать консульского отдела посольства соответствующего государства в Украине
-
4. Наличие в документе ряда реквизитов.
В документе должны содержаться дата составления и исходящий номер, подписи уполномоченных лиц, полное название, адрес и «мокрая» печать организации, которая выдала документ.
-
5. Отсутствие исправлений и повреждений.
Причиной отказа нотариуса в заверке документа могут быть наличие в нем зачеркнутых либо исправленных слов и фраз, приписок, фрагментов текста, которые не подлежат прочтению, надписей карандашом, а также различного рода повреждений.
-
6. Прошивка документа.
Документ, состоящий из нескольких листов, в обязательном порядке должен быть прошит и скреплен печатью организации, которая его выдала.
-
Предчувствуете, что Ваш документ может оказаться «проблемным»?
Обращайтесь к нам за консультацией – мы поможем исправить ситуацию!