Основная причина, побуждающая людей делать перевод самостоятельно, – это доступность онлайн-ресурсов. Машинный перевод способствует экономии денежных средств, но высокой точности можно достичь только при интерпретации текста профессиональным переводчиком. Заказывая у нас услугу редактирования перевода, вы будете уверены в том, что оперируете корректными данными.
Недостатки машинного перевода и преимущества редактуры опытным переводчиком
Сотрудничая с бюро Комьюник Компани, вы существенно сэкономите время, поскольку не будете сверять точность перевода с грамматическими справочниками и словарями. Также важно учитывать, что онлайн-перевод более чем в 70% случаев — некорректный. Если вы владеете только разговорным иностранным языком, то большинство грамматических ошибок просто не заметите.
При работе с документами важно понимать законодательную базу стран, поскольку различные юридические моменты и ситуации могут кардинально отличаться. Программный перевод осуществляется дословно, он не может распознать стиль автора и его замысел, не может подобрать наиболее точное значение слова в определенном контексте или синоним к нему.
С помощью редактирования перевода можно достичь 100% точности без каких-либо ошибок
Сегодня многие люди могут свободно изъясняться на иностранном языке, но далеко не каждый владеет теорией перевода. Переводчики-любители большинства компании обращаются к нам для редактирования их перевода. Это помогает интерпретировать текст максимально корректно, что особенно важно при переводе деловых документов и сотрудничестве с иностранными партнерами, ведь грамотный руководитель понимает, что эффективная коммуникация делает его бизнес более успешным.
Сотрудничайте с бюро переводов Комьюник Компани – редактура профессиональных переводчиков поможет избежать ошибок и неточностей!