Вы используете устаревшый браузер, сайт может работать не корректно. Пожалуйста, обновите браузер!

Новости

Перевод паспорта с нотариальным заверением

  Ответственность при переводе паспорта и его нотариальном заверении очень велика, так как при малейшей неточности в переводе существует большая вероятность услышать от работника государственных органов фразу: «Перевод вашего паспорта не соответствует действительности!» Это с…

Аббревиатура и сокращение при медицинском переводе

  В каждом языке перевод сокращений имеет свои особенности и требования. Зачастую перевод аббревиатур может привести к ложному значению из-за существующего сходства языков либо в буквенном написании, либо в созвучии и восприятии речи. В некой…

Двусмысленность при юридическом переводе

Отрасль юриспруденции достаточно специфическая и сложная для переводов. Перевод юридическо-правовых документов должен передавать полностью и точно значение текста с одного языка на другой так, чтобы был полностью и целиком передан его законодательный смысл как в…

Важность медицинского перевода и подготовка переводчиков для его выполнения

  Медицинский перевод считается одним из самых ответственных и в меру строгих, что касается требований к качеству изложения текста, в сравнении с другими видами перевода. Главное задание медицинского перевода – это максимально точно и в…

Особенности юридического перевода документов

…и влияние правовой системы, которые усложняют перевод на разные языки и для разных стран. В связи со стремительным развитием нашей страны в рамках иностранных сообществ, которая держит курс на международную интеграцию возникают потребности в качественных…

Что делать, если нужен срочный нотариальный перевод?

  Даже у самых ответственных и предусмотрительных людей в жизни могут возникнуть форс-мажоры. В случае с нотариальным переводом документом подобные ситуации тоже не исключены. Например, предусмотрительный человек заблаговременно собирает пакет документов для оформления визы либо…

Требования к юридическому переводчику

  Поскольку перевод юридических текстов относится к специализированным, для его осуществления требуются знания и опыт, которыми владеет только малое число дипломированных лингвистов. В переводах юридических документов необходимо учитывать несостыковки между различными правовыми системами – иностранной…

Как происходит процесс юридического перевода документов?

  В бюро переводов Комьюник Компани Ваш заказ будет выполнен быстро и качественно! Стандартный алгоритм перевода юридических текстов в Комьюник Компани Прием заказов и передача их переводчикам в нашем бюро осуществляется очень оперативно. Заказ всегда…

Для каких документов необходим нотариальный перевод?

Юридический текст после перевода считается официальным документом только при условии его нотариального засвидетельствования. Потребность в переводе и нотариальном заверении зачастую возникает в тех случаях, когда выданный официальными органами иностранного государства документ, необходимо предъявить в различные…

6 требований к юридическим документам при нотариальном заверении

Процедура нотариального заверения документов в бюро переводов Комьюник Компани обычно занимает 1-2 дня и проходит без проблем. Задержки и лишние хлопоты возникают только в случае несоответствия документа определенным требованиям нормативно-правовой системы Украины. В перечне подобных…